<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
<!DOCTYPE GmsArticle SYSTEM "http://www.egms.de/dtd/2.0.34/GmsArticle.dtd">
<GmsArticle xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <MetaData>
    <Identifier>zma001490</Identifier>
    <IdentifierDoi>10.3205/zma001490</IdentifierDoi>
    <IdentifierUrn>urn:nbn:de:0183-zma0014904</IdentifierUrn>
    <ArticleType language="en">article</ArticleType>
    <ArticleType language="de">Artikel</ArticleType>
    <TitleGroup>
      <Title language="en">General population&#8217;s knowledge about the anatomical locations of organs and medical terms today and 50 years ago: a replication study</Title>
      <TitleTranslated language="de">Wissen in der Allgemeinbev&#246;lkerung um die anatomische Lage von Organen und medizinische Begriffe heute und vor 50 Jahren: Eine Replikationsstudie</TitleTranslated>
    </TitleGroup>
    <CreatorList>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Harendza</Lastname>
          <LastnameHeading>Harendza</LastnameHeading>
          <Firstname>Sigrid</Firstname>
          <Initials>S</Initials>
          <AcademicTitle>Prof. Dr.</AcademicTitle>
          <AcademicTitleSuffix>MD, MME (Bern)</AcademicTitleSuffix>
        </PersonNames>
        <Address language="en">University Medical Center Hamburg-Eppendorf, III. Department of Internal Medicine, Martinistr. 52, D-20246 Hamburg, Germany, Phone: &#43;49 (0)40&#47;7410-53908, Fax: &#43;49 (0)40&#47;7410-40218<Affiliation>University Medical Center Hamburg-Eppendorf, III. Department of Internal Medicine, Hamburg, Germany</Affiliation></Address>
        <Address language="de">Universit&#228;tsklinikum Hamburg-Eppendorf, III. Medizinische Klinik, Martinistr. 52, 20246 Hamburg, Deutschland, Tel.: &#43;49 (0)40&#47;7410-53908, Fax: &#43;49 (0)40&#47;7410-40218<Affiliation>Universit&#228;tsklinikum Hamburg-Eppendorf, III. Medizinische Klinik, Hamburg, Deutschland</Affiliation></Address>
        <Email>harendza&#64;uke.de</Email>
        <Creatorrole corresponding="yes" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>M&#252;nter</Lastname>
          <LastnameHeading>M&#252;nter</LastnameHeading>
          <Firstname>Anne</Firstname>
          <Initials>A</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>University Medical Center Hamburg-Eppendorf, III. Department of Internal Medicine, Hamburg, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Universit&#228;tsklinikum Hamburg-Eppendorf, III. Medizinische Klinik, Hamburg, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Bu&#223;enius</Lastname>
          <LastnameHeading>Bu&#223;enius</LastnameHeading>
          <Firstname>Lisa</Firstname>
          <Initials>L</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>University Medical Center Hamburg-Eppendorf, Center for Experimental Medicine, Department of Biochemistry and Molecular Cell Biology, Hamburg, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Universit&#228;tsklinikum Hamburg-Eppendorf, Zentrum f&#252;r Experimentelle Medizin, Institut f&#252;r Biochemie und Molekulare Zellbiologie, Hamburg, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Bittner</Lastname>
          <LastnameHeading>Bittner</LastnameHeading>
          <Firstname>Anja</Firstname>
          <Initials>A</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>Bielefeld Medical School OWL, Deanery, Bielefeld, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Universit&#228;t Bielefeld, Medizinische Fakult&#228;t OWL, Dekanat, Bielefeld, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
    </CreatorList>
    <PublisherList>
      <Publisher>
        <Corporation>
          <Corporatename>German Medical Science GMS Publishing House</Corporatename>
        </Corporation>
        <Address>D&#252;sseldorf</Address>
      </Publisher>
    </PublisherList>
    <SubjectGroup>
      <SubjectheadingDDB>610</SubjectheadingDDB>
      <Keyword language="en">anatomy</Keyword>
      <Keyword language="en">communication</Keyword>
      <Keyword language="en">cross-sectional study</Keyword>
      <Keyword language="en">health literacy</Keyword>
      <Keyword language="en">medical knowledge</Keyword>
      <Keyword language="en">medical terms</Keyword>
      <Keyword language="de">Anatomie</Keyword>
      <Keyword language="de">Gesundheitskompetenz</Keyword>
      <Keyword language="de">Kommunikation</Keyword>
      <Keyword language="de">Querschnittsstudie</Keyword>
      <Keyword language="de">medizinisches Wissen</Keyword>
      <Keyword language="de">medizinische Begriffe</Keyword>
      <SectionHeading language="en">health literacy</SectionHeading>
      <SectionHeading language="de">Gesundheitskompetenz</SectionHeading>
    </SubjectGroup>
    <DateReceived>20201010</DateReceived>
    <DateRevised>20210303</DateRevised>
    <DateAccepted>20210331</DateAccepted>
    <DatePublishedList>
      
    <DatePublished>20210615</DatePublished></DatePublishedList>
    <Language>engl</Language>
    <LanguageTranslation>germ</LanguageTranslation>
    <License license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
      <AltText language="en">This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 License.</AltText>
      <AltText language="de">Dieser Artikel ist ein Open-Access-Artikel und steht unter den Lizenzbedingungen der Creative Commons Attribution 4.0 License (Namensnennung).</AltText>
    </License>
    <SourceGroup>
      <Journal>
        <ISSN>2366-5017</ISSN>
        <Volume>38</Volume>
        <Issue>5</Issue>
        <JournalTitle>GMS Journal for Medical Education</JournalTitle>
        <JournalTitleAbbr>GMS J Med Educ</JournalTitleAbbr>
      </Journal>
    </SourceGroup>
    <ArticleNo>94</ArticleNo>
  </MetaData>
  <OrigData>
    <Abstract language="de" linked="yes"><Pgraph><Mark1>Hintergrund: </Mark1>&#196;rzt&#42;innen ist h&#228;ufig nicht bewusst, dass Patient&#42;innen m&#246;glicherweise nicht mit der Bedeutung medizinischer Begriffe vertraut sind oder nur begrenzte Kenntnisse &#252;ber die Lage von Organen haben. Diese Aspekte der funktionalen Gesundheitskompetenz erfordern besondere Aufmerksamkeit bei der Gestaltung von Kommunikationscurricula f&#252;r Medizinstudierende. Ziel unserer Studie war es, das Wissen von medizinischen Laien &#252;ber die anatomische Lage von Organen und die Definitionen gebr&#228;uchlicher medizinischer Begriffe als relevante Aspekte der Gesundheitskompetenz zu evaluieren. Au&#223;erdem wollten wir es mit dem Wissen einer historischen Patient&#42;innenkohorte vergleichen, die vor 50 Jahren an dieser Studie teilgenommen hat.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Methoden: </Mark1>In dieser Replikationsstudie wurden Multiple-Choice-Frageb&#246;gen mit einfacher Anatomie und gebr&#228;uchlichen medizinischen Begriffen, die 1970 ver&#246;ffentlicht wurden, an eine Zufallsstichprobe von freiwilligen medizinischen Laien (n&#61;537) auf den Stra&#223;en Hamburgs, Deutschland, verteilt. Soziodemographische Daten wie Geschlecht, Alter, h&#246;chster Schulabschluss, berufliche T&#228;tigkeit in einem mit der Medizin assoziierten Bereich und Deutsch als Erstsprache wurden ebenfalls erhoben. Der Prozentsatz der richtigen Antworten der medizinischen Laien wurde mit dem Prozentsatz der richtigen Antworten einer historischen Patient&#42;innenkohorte (n&#61;234) aus dem Jahr 1970 verglichen, um die Entwicklung der Gesundheitskompetenz als Grundlage f&#252;r die Curriculumsplanung zu ermitteln.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Ergebnisse: </Mark1>Medizinische Laien zeigten bei vier von acht einfachen anatomischen Lagen von Organen signifikant mehr richtige Antworten (p&#60;0,001). Bei sieben h&#228;ufig verwendeten medizinischen Begriffen gaben medizinische Laien nur bei den Definitionen von &#8222;Gelbsucht&#8220; (p&#60;0,001) und &#8222;Durchfall&#8220; (p&#61;0,001) signifikant mehr richtige Antworten im Vergleich zur historischen Patient&#42;innenkohorte von 1970. Teilnehmende mit einem h&#246;heren Schulabschluss schnitten in Bezug auf die Gesamtpunktzahl der korrekten Organlokalisationen (p&#60;0,001, d&#61;0,35) und der korrekten Definitionen von medizinischen Begriffen (p&#61;0,001, d&#61;0,30) signifikant besser ab als Teilnehmende mit einem mittleren Schulabschluss.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Schlussfolgerung: </Mark1>Die Definitionen g&#228;ngiger medizinischer Begriffe und die korrekte Bestimmung der anatomischen Lage von Organen durch medizinische Laien haben in den letzten 50 Jahren zugenommen, k&#246;nnten aber immer noch durch Schulbildung und qualitativ bessere Medieninformationen verbessert werden. Medizinische Ausbilder&#42;innen sollten &#252;ber die geringe Gesundheitskompetenz von medizinischen Laien in Bezug auf diese Aspekte Bescheid wissen, um Medizinstudierende f&#252;r dieses Problem zu sensibilisieren und ein Kommunikationstraining f&#252;r Medizinstudierende anzubieten, damit diese bei der Anamneseerhebung und gemeinsamen Entscheidungsfindung eine verst&#228;ndliche Sprache verwenden.</Pgraph></Abstract>
    <Abstract language="en" linked="yes"><Pgraph><Mark1>Background: </Mark1>Physicians are frequently not aware that patients may not be familiar with the meaning of medical terms or have limited knowledge about the location of organs. These aspects of functional health competence require particular attention when designing communication curricula for undergraduate medical students. The aim of our study was to evaluate the knowledge of laypersons about the anatomical locations of organs and the definitions of commonly used medical terms as relevant aspects of health literacy. Furthermore, we wished to compare it with the knowledge of a historical patient cohort who performed this study 50 years ago.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Methods:</Mark1> In this replication study, multiple-choice questionnaires with simple anatomy and common medical terms which were published in 1970 were distributed among a convenience sample of lay volunteers (n&#61;537) from the streets of Hamburg, Germany. Sociodemographic data including sex, age, highest educational school achievement, occupation in a field associated with medicine, and German as first language were also collected. The percentage of laypersons&#8217; correct answers was compared to the percentage of correct answers of a historical patient cohort (n&#61;234) published in 1970 to identify the development of health literacy as basis for curricular planning. </Pgraph><Pgraph><Mark1>Results: </Mark1>Laypersons showed significantly more correct answers in four of eight simple anatomical locations of organs (p&#60;0.001). For seven commonly used medical terms laypersons only gave significantly more correct answers for the definitions of &#8220;jaundice&#8221; (p&#60;0.001) and &#8220;diarrhoea&#8221; (p&#61;0.001) compared to the historical cohort from 1970. Participants with a senior high school degree performed significantly better with respect to total scores of correct organ locations (<Mark2>p</Mark2>&#60;0.001, <Mark2>d</Mark2>&#61;0.35) and correct definitions of medical terms (<Mark2>p</Mark2>&#61;0.001, <Mark2>d</Mark2>&#61;0.30) than participants who completed junior high school.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Conclusion: </Mark1>The definitions of common medical terms and the correct anatomical locations of organs by laypersons have increased during the past 50 years but could still need improvement by school education and media information of better quality. Medical educators should know about the low health literacy of laypersons with respect to these aspects to raise medical students&#8217; awareness for this problem and to provide communication training for medical students to use comprehensible language during history taking and shared decision making. </Pgraph></Abstract>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="1. Introduction">
      <MainHeadline>1. Introduction</MainHeadline><Pgraph>Health literacy, the ability to read, understand and process basic health information, is needed to interact with health care providers and to make appropriate health decisions <TextLink reference="1"></TextLink>. Lower health literacy is associated with poorer health care outcomes and reduced use of health care services <TextLink reference="2"></TextLink>. A UK-based study found in 2015, that 61&#37; of the participants were below the text and numeracy threshold to understand and use commonly used English health information materials <TextLink reference="3"></TextLink>. In 2017, 54.3&#37; of the participants in a cross-sectional study in Germany were identified to have limited health literacy <TextLink reference="4"></TextLink>.</Pgraph><Pgraph>Physicians are frequently not aware that patients may not be familiar with the meaning of medical terms. Residents used technical medical terms in 66.2&#37; of the interactions with patients during history taking <TextLink reference="5"></TextLink>. Residents reported to use plain language in 88&#37;, but used two jargon medical terms per minute in a low health literacy standardized patient encounter <TextLink reference="6"></TextLink>. A health literacy communication training program for residents increased their use of plain language from 33&#37; to 86&#37; <TextLink reference="7"></TextLink>. Medical students who worked with individuals with low health literacy showed more knowledge and skills confidence regarding health literacy <TextLink reference="8"></TextLink>.</Pgraph><Pgraph>In 1970, Boyle published a study under the heading &#8220;contemporary themes&#8221; in the British Medical Journal about 234 laypersons&#8217; understanding of commonly used medical terms and knowledge of anatomical locations of organs, which turned out to be low <TextLink reference="9"></TextLink>. In the meantime, school education has improved and includes more health aspects <TextLink reference="10"></TextLink> and a lot of health information is available via new media <TextLink reference="11"></TextLink>, <TextLink reference="12"></TextLink>, <TextLink reference="13"></TextLink>. However, a cross-sectional study with inpatients of a German hospital who were asked to define medical terms in 2019 revealed that more patients claimed to know the meaning of medical terms than it was the case in the actual test <TextLink reference="14"></TextLink>. Furthermore, the number of correct answers in the test did not correlate with reading the newspaper or watching TV.</Pgraph><Pgraph>We were wondering how laypersons would perform answering Boyle&#8217;s questionnaires <TextLink reference="9"></TextLink> almost 50 years later. The purpose of this study was to describe laypersons&#8217; medical knowledge with respect to their sociodemographic background as a starting point to raise health care personnel&#8217;s and medical students&#8217; awareness when communicating with patients. We also wished to explore whether differences in the correct answers regarding the anatomical locations of different organs and the definitions of common medical terms could be observed between today&#8217;s laypersons and the historical patient cohort. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="1. Einleitung">
      <MainHeadline>1. Einleitung</MainHeadline><Pgraph>Gesundheitskompetenz, also die F&#228;higkeit, grundlegende Gesundheitsinformationen zu lesen, zu verstehen und zu verarbeiten, ist notwendig, um mit Gesundheitsdienstleister&#42;innen zu interagieren und angemessene Gesundheitsentscheidungen zu treffen <TextLink reference="1"></TextLink>. Eine geringere Gesundheitskompetenz wird mit schlechteren Gesundheitsergebnissen und einer geringeren Inanspruchnahme von Gesundheitsleistungen in Verbindung gebracht <TextLink reference="2"></TextLink>. Eine britische Studie fand 2015 heraus, dass 61&#37; der Teilnehmenden unterhalb der Text- und Rechenschwelle lagen, um g&#228;ngige englische Gesundheitsinformationsmaterialien zu verstehen und zu nutzen <TextLink reference="3"></TextLink>. Im Jahr 2017 wurde in einer Querschnittsstudie in Deutschland bei 54,3&#37; der Teilnehmemden eine eingeschr&#228;nkte Gesundheitskompetenz festgestellt <TextLink reference="4"></TextLink>.</Pgraph><Pgraph>&#196;rzt&#42;innen sind sich h&#228;ufig nicht bewusst, dass Patient&#42;innen m&#246;glicherweise nicht mit der Bedeutung medizinischer Fachbegriffe vertraut sind. &#196;rzt&#42;innen in Weiterbildung verwendeten medizinische Fachbegriffe in 66,2&#37; der Interaktionen mit Patient&#42;innen w&#228;hrend der Anamneseerhebung <TextLink reference="5"></TextLink>. In 88&#37; der F&#228;lle gaben &#196;rzt&#42;innen in Weiterbildung an, Klartext zu sprechen, verwendeten aber bei einer standardisierten Begegnung mit Patient&#42;innen mit geringer Gesundheitskompetenz zwei medizinische Fachbegriffe pro Minute <TextLink reference="6"></TextLink>. Ein Kommunikationstrainingsprogramm f&#252;r &#196;rzt&#42;innen in Weiterbildung zur F&#246;rderung der Gesundheitskompetenz steigerte die Verwendung von einfacher Sprache von 33&#37; auf 86&#37; <TextLink reference="7"></TextLink>. Medizinstudierende, die mit Personen mit geringer Gesundheitskompetenz arbeiteten, zeigten mehr Wissen und F&#228;higkeiten in Bezug auf Gesundheitskompetenz <TextLink reference="8"></TextLink>.</Pgraph><Pgraph>Im Jahr 1970 publizierte Boyle im British Medical Journal unter der &#220;berschrift &#8222;zeitgen&#246;ssische Themen&#8220; eine Studie &#252;ber das Verst&#228;ndnis von 234 Laien f&#252;r g&#228;ngige medizinische Begriffe und das Wissen &#252;ber die anatomische Lage von Organen, die sich als gering herausstellten <TextLink reference="9"></TextLink>. In der Zwischenzeit hat sich die Schulbildung verbessert und beinhaltet mehr Gesundheitsaspekte <TextLink reference="10"></TextLink> und viele Gesundheitsinformationen sind &#252;ber neue Medien verf&#252;gbar <TextLink reference="11"></TextLink>, <TextLink reference="12"></TextLink>, <TextLink reference="13"></TextLink>. Eine Querschnittsstudie mit station&#228;ren Patient&#42;innen eines deutschen Krankenhauses, die im Jahr 2019 aufgefordert wurden, medizinische Begriffe zu definieren, ergab jedoch, dass mehr Patient&#42;innen angaben, die Bedeutung medizinischer Begriffe zu kennen, als es im eigentlichen Test der Fall war <TextLink reference="14"></TextLink>. Au&#223;erdem korrelierte die Anzahl der richtigen Antworten im Test nicht mit dem Lesen der Zeitung oder dem Fernsehen.</Pgraph><Pgraph>Wir haben uns gefragt, wie medizinische Laien bei der Beantwortung von Boyles Frageb&#246;gen <TextLink reference="9"></TextLink> fast 50 Jahre sp&#228;ter abschneiden w&#252;rden. Das Ziel dieser Studie war es, das medizinische Wissen von medizinischen Laien in Bezug auf ihren soziodemografischen Hintergrund zu beschreiben, um das Bewusstsein des Gesundheitspersonals und der Medizinstudierenden bei der Kommunikation mit Patient&#42;innen zu sch&#228;rfen. Wir wollten auch untersuchen, ob Unterschiede in den korrekten Antworten bez&#252;glich der anatomischen Lage verschiedener Organe und der Definitionen g&#228;ngiger medizinischer Begriffe zwischen den heutigen medizinischen Laien und der historischen Patient&#42;innenkohorte bestehen.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="2. Methods">
      <MainHeadline>2. Methods</MainHeadline><SubHeadline2>2.1. Design of the questionnaires</SubHeadline2><Pgraph>Boyle designed two multiple choice questionnaires, one with pictures of anatomical organ locations and the other with definitions of some common medical terms <TextLink reference="9"></TextLink>. We used the original anatomical drawings with four possible answers for the organ location of &#8220;heart&#8221;, &#8220;bladder&#8221;, &#8220;kidneys&#8221;, &#8220;stomach&#8221;, &#8220;lungs&#8221;, &#8220;intestines&#8221;, &#8220;liver&#8221;, and &#8220;thyroid gland&#8221; (see figure 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="figure"/>). A maximum total score of eight could be reached for eight correct answers. Of the 12 medical terms with five possible definitions we included the seven terms &#8220;arthritis&#8221;, &#8220;heartburn&#8221;, &#8220;jaundice&#8221;, &#8220;diarrhoea&#8221;, &#8220;constipation&#8221;, &#8220;bronchitis&#8221;, and &#8220;piles&#8221;. The terms &#8220;least starchy food&#8221;, &#8220;a medicine&#8221;, &#8220;palpitation&#8221;, &#8220;a good appetite&#8221;, and &#8220;flatulence&#8221; were omitted, because they are not regularly used anymore. A maximum total score of seven could be reached for seven correct answers. The questionnaires were translated into German. All questions had only one correct answer. Participants were asked to provide the following sociodemographic data: sex, age, their highest educational school achievement, whether they worked in a field associated with medicine and whether German was their first language.</Pgraph><SubHeadline2>2.2. Study design and participants</SubHeadline2><Pgraph>In summer and autumn 2017, 537 laypersons, at least 18 years old, were randomly approached in the streets of different neighbourhoods of Hamburg to collect a convenience sample and asked to participate in this study. When oral informed consent for voluntary participation was given, the participants received the paper-based questionnaires and a pen like the historical patient cohort <TextLink reference="9"></TextLink> and were asked to answer all questions while they had no access to information to find the correct answers. The historical patient cohort from 1970 included a convenience sample of 234 patients, 17 years and older, who attended an outpatient clinic at the Southern General Hospital in Glasgow for the first time <TextLink reference="9"></TextLink>. Sociodemographic data of all participants are given in table 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/>. This study was performed according to the standards of the Declarations of Helsinki and Geneva. It was exempt from ethical approval by the Ethics Committee of the Chamber of Physicians, Hamburg, because no experiments were done with participants. All participants gave oral consent and their data were anonymized.</Pgraph><SubHeadline2>2.3. Data analysis</SubHeadline2><Pgraph>Statistical analyses were performed with IBM SPSS Statistics 26.0 (Armonk, NY: IBM Corp.). Chi-square tests were calculated to compare the answers of laypersons and the historical patient cohort. The level of significance for all findings was set to p&#60;0.05. To identify significant differences between our cohort and the historical cohort with a mean effect of w&#61;.3 and a power of 95&#37;, a sample size of n&#61;145 participants was needed and reached by our sampling. To identify a possible influence of sociodemographic factors on medical knowledge we compared the respective total scores of correct anatomical locations of organs and definitions of medical terms with independent t tests and estimated the effect size with Cohen&#8217;s d in our cohort of laypersons. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="2. Methoden">
      <MainHeadline>2. Methoden</MainHeadline><SubHeadline2>2.1. Gestaltung der Frageb&#246;gen</SubHeadline2><Pgraph>Boyle entwarf zwei Multiple-Choice-Frageb&#246;gen, den einen mit Bildern von anatomischen Organlagen und den anderen mit Definitionen einiger g&#228;ngiger medizinischer Begriffe <TextLink reference="9"></TextLink>. Wir verwendeten die originalen anatomischen Zeichnungen mit vier Antwortm&#246;glichkeiten f&#252;r die Organlage von &#8222;Herz&#8220;, &#8222;Blase&#8220;, &#8222;Nieren&#8220;, &#8222;Magen&#8220;, &#8222;Lunge&#8220;, &#8222;Darm&#8220;, &#8222;Leber&#8220; und &#8222;Schilddr&#252;se&#8220; (siehe Abbildung 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="figure"/>). Bei acht richtigen Antworten konnte eine maximale Gesamtpunktzahl von acht erreicht werden. Von den 12 medizinischen Begriffen mit f&#252;nf m&#246;glichen Definitionen nahmen wir die sieben Begriffe &#8222;Arthritis&#8220;, &#8222;Sodbrennen&#8220;, &#8222;Gelbsucht&#8220;, &#8222;Durchfall&#8220;, &#8222;Verstopfung&#8220;, &#8222;Bronchitis&#8220; und &#8222;H&#228;morrhoiden&#8220; auf. Die Begriffe &#8222;wenig st&#228;rkehaltige Nahrung&#8220;, &#8222;eine Medizin&#8220;, &#8222;Herzklopfen&#8220;, &#8222;ein guter Appetit&#8220; und &#8222;Bl&#228;hungen&#8220; wurden weggelassen, da sie nicht mehr regelm&#228;&#223;ig verwendet werden. Bei sieben richtigen Antworten konnte eine maximale Gesamtpunktzahl von sieben erreicht werden. Die Frageb&#246;gen wurden ins Deutsche &#252;bersetzt. Alle Fragen hatten nur eine richtige Antwort. Die Teilnehmenden wurden zudem nach folgenden soziodemographischen Daten gefragt: Geschlecht, Alter, h&#246;chster Schulabschluss, ob sie in einem medizinischen Bereich arbeiten und ob Deutsch ihre Erstsprache ist.</Pgraph><SubHeadline2>2.2. Studiendesign und Teilnehmende</SubHeadline2><Pgraph>Im Sommer und Herbst 2017 wurden im Sinne einer Zufallsstichprobe 537 Laien, die mindestens 18 Jahre alt waren, auf den Stra&#223;en verschiedener Hamburger Stadtteile zuf&#228;llig angesprochen und um die Teilnahme an dieser Studie gebeten. Nach der m&#252;ndlichen Einverst&#228;ndniserkl&#228;rung zur freiwilligen Teilnahme erhielten die Teilnehmenden, wie die historische Patient&#42;innenkohorte <TextLink reference="9"></TextLink>, die papierbasierten Frageb&#246;gen und einen Stift und wurden gebeten, alle Fragen zu beantworten, wobei sie keinen Zugang zu Informationen hatten, um die richtigen Antworten zu finden. Die historische Patient&#42;innenkohorte aus dem Jahr 1970 umfasste eine Zufallsstichprobe von 234 Patient&#42;innen im Alter von 17 Jahren und &#228;lter, die zum ersten Mal eine Ambulanz im Southern General Hospital in Glasgow aufsuchten <TextLink reference="9"></TextLink>. Die soziodemographischen Daten aller Teilnehmenden sind in Tabelle 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> aufgef&#252;hrt. Diese Studie wurde nach den Standards der Deklarationen von Helsinki und Genf durchgef&#252;hrt. Sie war von einer ethischen Genehmigung durch die Ethikkommission der &#196;rztekammer Hamburg befreit, da keine Experimente mit den Teilnehmenden durchgef&#252;hrt wurden. Alle Teilnehmenden gaben ihr Einverst&#228;ndnis m&#252;ndlich und ihre Daten wurden anonymisiert.</Pgraph><SubHeadline2>2.3. Datenanalyse</SubHeadline2><Pgraph>Statistische Analysen wurden mit IBM SPSS Statistics 26.0 (Armonk, NY: IBM Corp.) durchgef&#252;hrt. Es wurden Chi-Quadrat-Tests berechnet, um die Antworten von medizinischen Laien und der historischen Patient&#42;innenkohorte zu vergleichen. Das Signifikanzniveau f&#252;r alle Befunde wurde auf p&#60;0,05 gesetzt. Um signifikante Unterschiede zwischen unserer Kohorte und der historischen Kohorte mit einem mittleren Effekt von w&#61;.3 und einer Power von 95&#37; zu identifizieren, wurde eine Stichprobengr&#246;&#223;e von n&#61;145 Teilnehmenden ben&#246;tigt und durch unsere Stichprobe erreicht. Um einen m&#246;glichen Einfluss soziodemographischer Faktoren auf das medizinische Wissen zu identifizieren, verglichen wir die jeweiligen Gesamtscores der korrekten anatomischen Lage von Organen und Definitionen von medizinischen Begriffen mit unabh&#228;ngigen t-Tests und sch&#228;tzten die Effektgr&#246;&#223;e mit Cohen&#39;s d in unserer medizinischen Laienkohorte.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="3. Results">
      <MainHeadline>3. Results</MainHeadline><Pgraph>A total of 537 questionnaires were received from laypersons and 234 patients participated in the historical cohort <TextLink reference="9"></TextLink>. The sociodemographic data are displayed in table 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/>. On average, the laypersons in our cohort were 42.0&#177;19.3 years old and the individuals from the historical patient cohort <TextLink reference="9"></TextLink> were 43.2 years old. Of the laypersons, 63.0&#37; were female, 36.3&#37; were male, and 0.7&#37; were diverse. The sex distribution of the historical patient cohort <TextLink reference="9"></TextLink> was 66.7&#37; female and 33.3&#37; male. </Pgraph><Pgraph>With respect to the anatomical localizations of organs laypersons gave significantly (p&#60;0.001) more correct answers for the anatomical localization of the &#8220;bladder&#8221;, the &#8220;stomach&#8221;, the &#8220;intestines&#8221;, and the &#8220;liver&#8221; compared to the individuals form the historical patient cohort (see figure 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="figure"/>). The results of the laypersons&#8217; and the historical patient cohort&#8217;s answers defining common medical terms are shown in attachment 1 <AttachmentLink attachmentNo="1"/>. Of the seven definitions, laypersons gave significantly more correct answers (see attachment 1 <AttachmentLink attachmentNo="1"/>, correct answers marked in bold) only for the definitions of &#8220;jaundice&#8221; (p&#60;0.001) and &#8220;diarrhoea&#8221; (p&#61;0.001). We found significant small to medium differences with respect to sociodemographic factors for both total scores (see table 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/>). With small effect sizes (d&#61;0.29 for organ localisation and d&#61;0.25 for medical terms), female participants performed significantly better than male participants and participants with a senior high school degree performed significantly better with medium effect sizes (d&#61;0.35 for organ localisation and d&#61;0.35 for medical terms) than participants who completed junior high school. Participants working in a field associated with medicine had significantly higher total scores with medium effect sizes (d&#61;0.78) than participants from other fields in both total scores. Participants speaking German as first language performed significantly better on the definitions of medical terms with a small effect (d&#61;0.46) but showed no significant differences regarding the anatomical localizations of organs.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="3. Ergebnisse">
      <MainHeadline>3. Ergebnisse</MainHeadline><Pgraph>Insgesamt wurden 537 Frageb&#246;gen von medizinischen Laien gesammelt und 234 Patient&#42;innen nahmen in der historischen Kohorte teil &#91;9&#93;. Die soziodemographischen Daten sind in Tabelle 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> dargestellt. Im Durchschnitt waren die medizinischen Laien in unserer Kohorte 42,0&#177;19,3 Jahre alt und die Personen aus der historischen Patient&#42;innenkohorte <TextLink reference="9"></TextLink> waren 43,2 Jahre alt. Von den medizinischen Laien waren 63,0&#37; weiblich, 36,3&#37; m&#228;nnlich und 0,7&#37; divers. Die Geschlechtsverteilung der historischen Patient&#42;innenkohorte <TextLink reference="9"></TextLink> war 66,7&#37; weiblich und 33,3&#37; m&#228;nnlich.</Pgraph><Pgraph>In Bezug auf die anatomischen Lokalisationen von Organen gaben medizinische Laien signifikant (p&#60;0,001) mehr richtige Antworten f&#252;r die anatomische Lokalisation der &#8222;Blase&#8220;, des &#8222;Magens&#8220;, des &#8222;Darms&#8220; und der &#8222;Leber&#8220; im Vergleich zu den Personen der historischen Patient&#42;innenkohorte (siehe Abbildung 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="figure"/>). Die Ergebnisse der Antworten der medizinischen Laien und der historischen Patient&#42;innenkohorte zur Definition g&#228;ngiger medizinischer Begriffe sind in Anhang 1 <AttachmentLink attachmentNo="1"/> dargestellt. Von den sieben Definitionen gaben die medizinischen Laien nur f&#252;r die Definitionen von &#8222;Gelbsucht&#8220; (p&#60;0,001) und &#8222;Durchfall&#8220; (p&#61;0,001) signifikant mehr richtige Antworten (siehe Anhang 1 <AttachmentLink attachmentNo="1"/>, richtige Antworten fett markiert). F&#252;r beide Gesamtscores fanden wir signifikante kleine bis mittlere Unterschiede hinsichtlich soziodemographischer Faktoren (siehe Tabelle 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/>). Bei kleinen Effektst&#228;rken (d&#61;0,29 f&#252;r Organlokalisation und d&#61;0,25 f&#252;r medizinische Begriffe) schnitten weibliche Teilnehmende signifikant besser ab als m&#228;nnliche Teilnehmende und Teilnehmende mit einem Schulabschluss der Oberschule (d.h. Gymnasium) schnitten bei mittleren Effektst&#228;rken (d&#61;0,35 f&#252;r Organlokalisation und d&#61;0,35 f&#252;r medizinische Begriffe) signifikant besser ab als Teilnehmende, die die Mittelschule (d.h. Haupt- oder Realschule) abgeschlossen hatten. Teilnehmende, die in einem der Medizin nahestehenden Bereich arbeiteten, hatten in beiden Gesamtscores signifikant h&#246;here Werte mit mittleren Effektst&#228;rken (d&#61;0,78) als Teilnehmende aus anderen beruflichen Bereichen. Teilnehmende, die Deutsch als Erstsprache sprachen, schnitten bei den Definitionen medizinischer Begriffe mit einem kleinen Effekt (d&#61;0,46) signifikant besser ab, zeigten aber keine signifikanten Unterschiede bez&#252;glich der anatomischen Lokalisationen von Organen.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="4., Discussion">
      <MainHeadline>4. Discussion</MainHeadline><Pgraph>In 1970, health literacy with respect to the anatomical locations of organs and common medical terms was fairly low <TextLink reference="9"></TextLink>. In our study, 50 years later, we found that the percentage of correct definitions had improved significantly in laypersons in only 28.6&#37; and in correctly defining the location of organs in 50&#37;. Additionally, laypersons with a senior high school degree scored significantly better than laypersons with a junior high school degree. These findings could underscore, that health education in school could to be improved to empower laypersons to understand their bodies better to lead a healthy life <TextLink reference="15"></TextLink>. However, we do not know whether participants in our study acquired their medical knowledge at school or by other means. While general health education at school had little effect, a specific teaching program led to better health literacy in children <TextLink reference="16"></TextLink>. Furthermore, the availability of health information in the media could also have led to some improvement in the questionnaire by our cohort of laypersons compared to the historical cohort. However, presentation of health issues in the media can oversimplify health issues and thereby distort health information <TextLink reference="17"></TextLink>. This could be a hint that it is difficult for laypersons to identify reliable sources of health information in the media. Especially in the internet, many sources of health information were found to be of suboptimal quality <TextLink reference="18"></TextLink>. While anatomical knowledge in a study was generally poor, participants in health-related employment scored significantly higher <TextLink reference="19"></TextLink>. We could confirm this finding in our cohort. Medical students and physicians should be aware of the difficulties laypersons without a professional health-related background still have today in knowing about the correct locations of organs and about the definitions of common medical terms when communicating with patients and learn techniques to avoid misunderstandings.</Pgraph><Pgraph>Even though we found significant differences between male and female participants with respect to organ localizations and medical terms, effect sizes were low and it remains unknown whether these differences are relevant for making competent health decisions. However, medical terms are often colloquially used but not fully understood by laypersons. They were developed for physicians to communicate with each other <TextLink reference="20"></TextLink> and are usually acquired during undergraduate medical training <TextLink reference="21"></TextLink>, <TextLink reference="22"></TextLink>. On the other hand, medical students who voluntarily translate medical documents into plain language use plain language more frequently in simulated physician-patient encounters <TextLink reference="23"></TextLink>. This is one way of raising awareness in future physicians for the inherent dangers of misunderstandings in physician-patient communication when using presumably &#8220;common&#8221; medical terms. When an attitude of feeling powerful when using medical jargon while talking to patients <TextLink reference="24"></TextLink> persists, it can lead to potentially dangerous miscommunication between physicians and patients. This problem can be overcome by raising awareness for the different ways to communicate as a physician <TextLink reference="25"></TextLink>, which found entry in a European consensus on communication in health professions <TextLink reference="26"></TextLink>.</Pgraph><Pgraph>Our study has some limitations. Since it was not performed in the same country as the original study, the difference in school and health care systems might have had an effect on the results. The participating laypersons were not completely randomly selected but randomly approached and volunteered to participate which might have led to a selection of very motivated or health literate participants. Even though participants were approached in different neighbourhoods of the city of Hamburg, our convenience sample cannot be representative for the German population. Furthermore, the Hamburg cohort and the historical cohort consist of &#62;60&#37; female participants, which is not representative for the general population. An additional sampling bias of the Hamburg cohort is the high percentage of participants who attended senior high school. The original questionnaire could only be used for the locations of the organs but not for all medical terms, because some of these terms are not colloquially used anymore. Overall, the questionnaire contains a very limited number of questions due to the historical template and the necessary reduction of items.</Pgraph><Pgraph>Despite these limitations, our study shows that after 50 years of working on better health communication laypersons still have difficulties to name the location of organs correctly or to define medical terms, even though there has been improvement to a certain extent. It cannot be assumed that better access to new media automatically increases health literacy. Medical students need to learn during their undergraduate training that health literacy in laypersons cannot be taken for granted. They need the support of medical educators in their respective medical curricula to develop strategies to communicate with patients comprehensibly as a basis for shared decision making.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="4. Diskussion">
      <MainHeadline>4. Diskussion</MainHeadline><Pgraph>Im Jahr 1970 war die Gesundheitskompetenz in Bezug auf die anatomische Lage von Organen und gebr&#228;uchliche medizinische Begriffe ziemlich gering <TextLink reference="9"></TextLink>. In unserer Studie, 50 Jahre sp&#228;ter, stellten wir fest, dass sich der Prozentsatz der korrekten Definitionen bei medizinischen Laien nur bei 28,6&#37; und bei der korrekten Definition der Lage von Organen bei 50&#37; signifikant verbessert hatte. Au&#223;erdem schnitten medizinische Laien mit einem h&#246;heren Schulabschluss signifikant besser ab als Laien mit einem niedrigeren Schulabschluss. Diese Ergebnisse k&#246;nnten unterstreichen, dass die Gesundheitserziehung in der Schule verbessert werden k&#246;nnte, um medizinische Laien zu bef&#228;higen, ihren K&#246;rper besser zu verstehen und ein gesundes Leben zu f&#252;hren <TextLink reference="15"></TextLink>. Wir wissen jedoch nicht, ob die Teilnehmenden unserer Studie ihr medizinisches Wissen in der Schule oder auf anderem Wege erworben hatten. W&#228;hrend die allgemeine Gesundheitserziehung in der Schule wenig Effekt hatte, f&#252;hrte ein spezielles Unterrichtsprogramm zu einer besseren Gesundheitskompetenz bei Kindern <TextLink reference="16"></TextLink>. Dar&#252;ber hinaus k&#246;nnte auch die Verf&#252;gbarkeit von Gesundheitsinformationen in den Medien zu einer gewissen Verbesserung des Fragebogens durch unsere Kohorte medizinischer Laien im Vergleich zur historischen Kohorte gef&#252;hrt haben. Allerdings kann die Darstellung von Gesundheitsthemen in den Medien diese zu stark vereinfachen und dadurch Gesundheitsinformationen verzerren <TextLink reference="17"></TextLink>. Dies k&#246;nnte ein Hinweis darauf sein, dass es f&#252;r medizinische Laien schwierig ist, zuverl&#228;ssige Quellen f&#252;r Gesundheitsinformationen in den Medien zu identifizieren. Insbesondere im Internet wurden viele Quellen f&#252;r Gesundheitsinformationen als qualitativ suboptimal befunden <TextLink reference="18"></TextLink>. W&#228;hrend das anatomische Wissen in einer Studie generell schlecht war, schnitten Teilnehmende aus gesundheitsbezogenen Berufen signifikant besser ab <TextLink reference="19"></TextLink>. Diesen Befund konnten wir in unserer Kohorte best&#228;tigen. Medizinstudierende und &#196;rzt&#42;innen sollten sich, wenn sie mit Patient&#42;innen kommunizieren, der Schwierigkeiten bewusst sein, die medizinische Laien ohne professionellen gesundheitsbezogenen Hintergrund auch heute noch bei der korrekte Lagebestimmung von Organen und bei der Definition g&#228;ngiger medizinischer Begriffe haben, und Techniken lernen, um Missverst&#228;ndnisse zu vermeiden.</Pgraph><Pgraph>Auch wenn wir signifikante Unterschiede zwischen m&#228;nnlichen und weiblichen Teilnehmenden in Bezug auf Organlokalisationen und medizinische Begriffe fanden, waren die Effektst&#228;rken gering und es bleibt unklar, ob diese Unterschiede f&#252;r kompetente Gesundheitsentscheidungen relevant sind. Allerdings werden medizinische Begriffe oft umgangssprachlich verwendet, aber von medizinischen Laien nicht vollst&#228;ndig verstanden. Sie wurden f&#252;r &#196;rzt&#42;innen entwickelt, um miteinander zu kommunizieren <TextLink reference="20"></TextLink> und werden &#252;blicherweise w&#228;hrend des Medizinstudiums erworben <TextLink reference="21"></TextLink>, <TextLink reference="22"></TextLink>. Andererseits verwenden Medizinstudierende, die freiwillig medizinische Dokumente in laienverst&#228;ndliche Sprache &#252;bersetzten, auch in simulierten Arzt&#42;innen-Patient&#42;innen-Begegnungen h&#228;ufiger laienverst&#228;ndliche Sprache <TextLink reference="23"></TextLink>. Dies ist eine M&#246;glichkeit, angehende &#196;rzt&#42;innen f&#252;r die inh&#228;renten Gefahren von Missverst&#228;ndnissen in der &#196;rzt&#42;innen-Patient&#42;innen-Kommunikation bei der Verwendung vermeintlich &#8222;g&#228;ngiger&#8220; medizinischer Begriffe zu sensibilisieren. Wenn eine Haltung, sich im Gespr&#228;ch mit Patient&#42;innen durch Verwendung von medizinischem Fachjargon &#252;berlegen zu f&#252;hlen <TextLink reference="24"></TextLink>, fortbesteht, kann dies zu potenziell gef&#228;hrlicher Fehlkommunikation zwischen &#196;rzt&#42;innen und Patient&#42;innen f&#252;hren. Dieses Problem kann &#252;berwunden werden, indem das Bewusstsein f&#252;r die verschiedenen M&#246;glichkeiten der &#228;rztlichen Kommunikation gesch&#228;rft wird <TextLink reference="25"></TextLink>, was Eingang in einen europ&#228;ischen Konsens zur Kommunikation in Gesundheitsberufen gefunden hat <TextLink reference="26"></TextLink>.</Pgraph><Pgraph>Unsere Studie hat einige Einschr&#228;nkungen. Da sie nicht im gleichen Land wie die urspr&#252;ngliche Studie durchgef&#252;hrt wurde, k&#246;nnte der Unterschied im Schul- und Gesundheitssystem einen Einfluss auf die Ergebnisse gehabt haben. Die teilnehmenden medizinischen Laien wurden nicht vollst&#228;ndig zuf&#228;llig ausgew&#228;hlt, sondern nach dem Zufallsprinzip angesprochen und zur freiwilligen Teilnahme aufgefordert, was zu einer Auswahl von sehr motivierten oder gesundheitskundigen Teilnehmenden gef&#252;hrt haben k&#246;nnte. Auch wenn die Teilnehmenden in verschiedenen Stadtteilen der Stadt Hamburg angesprochen wurden, kann unsere Zufallsstichprobe nicht repr&#228;sentativ f&#252;r die deutsche Bev&#246;lkerung sein. Au&#223;erdem bestehen die Hamburger Kohorte und die historische Kohorte aus &#62;60&#37; weiblichen Teilnehmenden, was nicht repr&#228;sentativ f&#252;r die Allgemeinbev&#246;lkerung ist. Ein zus&#228;tzlicher Stichprobenbias der Hamburger Kohorte ist der hohe Anteil an Teilnehmenden, die die h&#246;here Schule besucht haben. Der urspr&#252;ngliche Fragebogen konnte nur f&#252;r die Lage der Organe verwendet werden, nicht aber f&#252;r alle medizinischen Begriffe, da einige dieser Begriffe nicht mehr umgangssprachlich verwendet werden. Insgesamt enth&#228;lt der Fragebogen aufgrund der historischen Vorlage und der notwendigen Reduktion der Items eine sehr begrenzte Anzahl von Fragen.</Pgraph><Pgraph>Trotz dieser Einschr&#228;nkungen zeigt unsere Studie, dass medizinische Laien auch nach 50 Jahren Arbeit an einer besseren Gesundheitskommunikation immer noch Schwierigkeiten haben, die Lage von Organen richtig zu benennen oder medizinische Begriffe zu definieren, auch wenn es bis zu einem gewissen Grad eine Verbesserung gegeben hat. Es kann nicht davon ausgegangen werden, dass ein besserer Zugang zu neuen Medien automatisch die Gesundheitskompetenz erh&#246;ht. Medizinstudierende m&#252;ssen w&#228;hrend ihres Studiums lernen, dass Gesundheitskompetenz bei medizinischen Laien nicht selbstverst&#228;ndlich ist. Sie brauchen die Unterst&#252;tzung von medizinischen Ausbilder&#42;innen in ihren jeweiligen medizinischen Curricula zur Entwicklung von Strategien, um mit Patient&#42;innen verst&#228;ndlich zu kommunizieren als Grundlage f&#252;r eine gemeinsame Entscheidungsfindung.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="5. Conclusion">
      <MainHeadline>5. Conclusion</MainHeadline><Pgraph>Despite the growing amount of health information available to the general public medical students, physicians, and health personnel need to be aware that deficits in knowledge about organ locations and medical terms still exist in laypersons. Being aware of these deficits can be a first step towards preventing misunderstandings when communicating with patients. Education at school seems to be a good way to apply some leverage as well as good quality health information in the media. Medical students need to become aware that the use of plain language to explain complex medical contexts is necessary in physician-patient communication for patient-centred healthcare and that health literacy cannot be taken for granted. Communication curricula should provide medical students with the opportunity to exercise this particular communication skill. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="5. Schlussfolgerung">
      <MainHeadline>5. Schlussfolgerung</MainHeadline><Pgraph>Trotz der wachsenden Menge an Gesundheitsinformationen, die der &#214;ffentlichkeit zur Verf&#252;gung stehen, m&#252;ssen sich Medizinstudierende, &#196;rzt&#42;innen und Gesundheitspersonal bewusst sein, dass bei medizinischen Laien immer noch Defizite im Wissen &#252;ber die Lage von Organen und medizinische Begriffe bestehen. Sich dieser Defizite bewusst zu werden, kann ein erster Schritt sein, um Missverst&#228;ndnisse in der Kommunikation mit Patient&#42;innen zu vermeiden. Die Bildung in der Schule scheint ein guter Weg zu sein, um einen gewissen Hebel anzusetzen, ebenso wie qualitativ gute Gesundheitsinformationen in den Medien. Medizinstudierende m&#252;ssen sich bewusst werden, dass die Verwendung von einfacher Sprache zur Erkl&#228;rung komplexer medizinischer Zusammenh&#228;nge in der &#196;rzt&#42;innen-Patient&#42;innen-Kommunikation f&#252;r eine patient:innenzentrierte Gesundheitsversorgung notwendig ist und dass Gesundheitskompetenz nicht als selbstverst&#228;ndlich vorausgesetzt werden kann. Kommunikationscurricula sollten Medizinstudierenden die M&#246;glichkeit geben, diese besondere Kommunikationsf&#228;higkeit zu &#252;ben.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Acknowledgements">
      <MainHeadline>Acknowledgements</MainHeadline><Pgraph>We would like to thank all participants who devoted their time and effort to this study.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Danksagung">
      <MainHeadline>Danksagung</MainHeadline><Pgraph>Wir m&#246;chten uns bei allen Teilnehmenden bedanken, die ihre Zeit und M&#252;he f&#252;r diese Studie aufgewendet haben.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Competing interests">
      <MainHeadline>Competing interests</MainHeadline><Pgraph>The authors declare that they have no competing interests. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Interessenkonflikt">
      <MainHeadline>Interessenkonflikt</MainHeadline><Pgraph>Die Autorinnen erkl&#228;ren, dass sie keinen Interessenkonflikt im Zusammenhang mit diesem Artikel haben.</Pgraph></TextBlock>
    <References linked="yes">
      <Reference refNo="1">
        <RefAuthor>Ratzan SC</RefAuthor>
        <RefTitle>Health literacy: communication for the public good</RefTitle>
        <RefYear>2001</RefYear>
        <RefJournal>Health Promot Int</RefJournal>
        <RefPage>2017-2014</RefPage>
        <RefTotal>Ratzan SC. Health literacy: communication for the public good. Health Promot Int. 2001;16(2:2017-2014. DOI: 10.1093&#47;heapro&#47;16.2.207</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1093&#47;heapro&#47;16.2.207</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="2">
        <RefAuthor>Berkman ND</RefAuthor>
        <RefAuthor>Sheridan SL</RefAuthor>
        <RefAuthor>Donahue KE</RefAuthor>
        <RefAuthor>Halpern DJ</RefAuthor>
        <RefAuthor>Crotty K</RefAuthor>
        <RefTitle>Low health literacy and health outcomes: an updated systematic review</RefTitle>
        <RefYear>2011</RefYear>
        <RefJournal>Ann Intern Med</RefJournal>
        <RefPage>97-107</RefPage>
        <RefTotal>Berkman ND, Sheridan SL, Donahue KE, Halpern DJ, Crotty K. Low health literacy and health outcomes: an updated systematic review. Ann Intern Med. 2011;155(2):97-107. DOI: 10.7326&#47;0003-4819-155-2-201107190-00005</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.7326&#47;0003-4819-155-2-201107190-00005</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="3">
        <RefAuthor>Rowlands G</RefAuthor>
        <RefAuthor>Protheroe J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Winkley J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Richardson M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Seed PT</RefAuthor>
        <RefAuthor>Rudd R</RefAuthor>
        <RefTitle>A mismatch between population health literacy and the complexity of health information: an observational study</RefTitle>
        <RefYear>2015</RefYear>
        <RefJournal>Br J Gen Pract</RefJournal>
        <RefPage>e379-386</RefPage>
        <RefTotal>Rowlands G, Protheroe J, Winkley J, Richardson M, Seed PT, Rudd R. A mismatch between population health literacy and the complexity of health information: an observational study. Br J Gen Pract. 2015;65(635):e379-386. DOI: 10.3399&#47;bjgp15X685285</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.3399&#47;bjgp15X685285</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="4">
        <RefAuthor>Schaeffer D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Berens E-M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Vogt D</RefAuthor>
        <RefTitle>Health literacy in the German population</RefTitle>
        <RefYear>2017</RefYear>
        <RefJournal>Dtsch Arztebl Int</RefJournal>
        <RefPage>53-60</RefPage>
        <RefTotal>Schaeffer D, Berens E-M, Vogt D. Health literacy in the German population. Dtsch Arztebl Int. 2017;114:53-60. DOI: 10.3238&#47;arztebl.2017.0053</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.3238&#47;arztebl.2017.0053</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="5">
        <RefAuthor>Karsenty C</RefAuthor>
        <RefAuthor>Landau M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Ferguson R</RefAuthor>
        <RefTitle>Assessment of medical resident&#39;s attention to the health literacy level of newly admitted patients</RefTitle>
        <RefYear>2013</RefYear>
        <RefJournal>J Community Hosp Intern Med Perspect</RefJournal>
        <RefPage></RefPage>
        <RefTotal>Karsenty C, Landau M, Ferguson R. Assessment of medical resident&#39;s attention to the health literacy level of newly admitted patients. J Community Hosp Intern Med Perspect. 2013;3(3-4). DOI:10.3402&#47;jchimp.v3i3-4.23071</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.3402&#47;jchimp.v3i3-4.23071</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="6">
        <RefAuthor>Howard T</RefAuthor>
        <RefAuthor>Jacobson KL</RefAuthor>
        <RefAuthor>Kripalani S</RefAuthor>
        <RefTitle>Doctor talk: physicians&#39; use of clear verbal communication</RefTitle>
        <RefYear>2013</RefYear>
        <RefJournal>J Health Commun</RefJournal>
        <RefPage>991-1001</RefPage>
        <RefTotal>Howard T, Jacobson KL, Kripalani S. Doctor talk: physicians&#39; use of clear verbal communication. J Health Commun. 2013;18(8):991-1001. DOI: 10.1080&#47;10810730.2012.757398</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1080&#47;10810730.2012.757398</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="7">
        <RefAuthor>Green JA</RefAuthor>
        <RefAuthor>Gonzaga AM</RefAuthor>
        <RefAuthor>Cohen ED</RefAuthor>
        <RefAuthor>Spagnoletti CL</RefAuthor>
        <RefTitle>Addressing health literacy through clear health communication: a training program for internal medicine residents</RefTitle>
        <RefYear>2014</RefYear>
        <RefJournal>Patient Educ Couns</RefJournal>
        <RefPage>76-82</RefPage>
        <RefTotal>Green JA, Gonzaga AM, Cohen ED, Spagnoletti CL. Addressing health literacy through clear health communication: a training program for internal medicine residents. Patient Educ Couns. 2014;95(1):76-82. DOI: 10.1016&#47;j.pec.2014.01.004</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1016&#47;j.pec.2014.01.004</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="8">
        <RefAuthor>Milford E</RefAuthor>
        <RefAuthor>Morrison K</RefAuthor>
        <RefAuthor>Teutsch C</RefAuthor>
        <RefAuthor>Nelson BB</RefAuthor>
        <RefAuthor>Herman A</RefAuthor>
        <RefAuthor>King M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Beucke N</RefAuthor>
        <RefTitle>Out of the classroom and into the community: medical students consolidate learning about health literacy through collaboration with Head Start</RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefJournal>BMC Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>121</RefPage>
        <RefTotal>Milford E, Morrison K, Teutsch C, Nelson BB, Herman A, King M, Beucke N. Out of the classroom and into the community: medical students consolidate learning about health literacy through collaboration with Head Start. BMC Med Educ. 2016;116:121. DOI: 10.1016&#47;j.pec.2014.01.004</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1016&#47;j.pec.2014.01.004</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="9">
        <RefAuthor>Boyle CM</RefAuthor>
        <RefTitle>Difference between patients&#39; and doctors&#39; interpretation of some common medical terms</RefTitle>
        <RefYear>1970</RefYear>
        <RefJournal>BMJ</RefJournal>
        <RefPage>286-289</RefPage>
        <RefTotal>Boyle CM. Difference between patients&#39; and doctors&#39; interpretation of some common medical terms. BMJ. 1970;2(5704):286-289. DOI: 10.1136&#47;bmj.2.5704.286</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1136&#47;bmj.2.5704.286</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="10">
        <RefAuthor>Hausman AJ</RefAuthor>
        <RefAuthor>Ruzek SB</RefAuthor>
        <RefTitle>Implementation of comprehensive school health education in elementary schools: focus on teacher concerns</RefTitle>
        <RefYear>1995</RefYear>
        <RefJournal>J Sch Health</RefJournal>
        <RefPage>81-86</RefPage>
        <RefTotal>Hausman AJ, Ruzek SB. Implementation of comprehensive school health education in elementary schools: focus on teacher concerns. J Sch Health. 1995;65(3):81-86. DOI: 10.1111&#47;j.1746-1561.1995.tb03352.x</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1111&#47;j.1746-1561.1995.tb03352.x</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="11">
        <RefAuthor>Armstrong AW</RefAuthor>
        <RefAuthor>Idriss NZ</RefAuthor>
        <RefAuthor>Kim RH</RefAuthor>
        <RefTitle>Effects of video-based, online education on behavioural and knowledge outcomes in sunscreen use: a randomized controlled trial</RefTitle>
        <RefYear>2011</RefYear>
        <RefJournal>Patient Educ Couns</RefJournal>
        <RefPage>273-277</RefPage>
        <RefTotal>Armstrong AW, Idriss NZ, Kim RH. Effects of video-based, online education on behavioural and knowledge outcomes in sunscreen use: a randomized controlled trial. Patient Educ Couns. 2011;83(2):273-277. DOI: 10.1016&#47;j.pec.2010.04.033</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1016&#47;j.pec.2010.04.033</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="12">
        <RefAuthor>Roberts M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Callahan L</RefAuthor>
        <RefAuthor>O&#39;Leary C</RefAuthor>
        <RefTitle>Social media: a path to health literacy</RefTitle>
        <RefYear>2017</RefYear>
        <RefJournal>Stud Health Technol Inform</RefJournal>
        <RefPage>464-475</RefPage>
        <RefTotal>Roberts M, Callahan L, O&#39;Leary C. Social media: a path to health literacy. Stud Health Technol Inform. 2017;240:464-475. DOI: 10.3233&#47;ISU-170836</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.3233&#47;ISU-170836</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="13">
        <RefAuthor>Bopp T</RefAuthor>
        <RefAuthor>Stellefson M</RefAuthor>
        <RefTitle>Practical and ethical considerations for schools using social media to promote physical literacy in youth</RefTitle>
        <RefYear>2020</RefYear>
        <RefJournal>Int J Environ Res Public Health</RefJournal>
        <RefPage>E1225</RefPage>
        <RefTotal>Bopp T, Stellefson M. Practical and ethical considerations for schools using social media to promote physical literacy in youth. Int J Environ Res Public Health. 2020;17(4):E1225. DOI: 10.3390&#47;ijerph17041225</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.3390&#47;ijerph17041225</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="14">
        <RefAuthor>Gundling F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Parasiris P</RefAuthor>
        <RefAuthor>Bunz AL</RefAuthor>
        <RefAuthor>Sohn M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Haller B</RefAuthor>
        <RefAuthor>Schepp W</RefAuthor>
        <RefAuthor>M&#252;hling T</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>2019</RefYear>
        <RefJournal>Dtsch Med Wochenschr</RefJournal>
        <RefPage>e21-e29</RefPage>
        <RefTotal>Gundling F, Parasiris P, Bunz AL, Sohn M, Haller B, Schepp W, M&#252;hling T. &#91;Deficits in health-literacy of inpatients - a cross-sectional study&#93;. Dtsch Med Wochenschr. 2019;144:e21-e29. DOI: 10.1055&#47;a-0758-0647</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1055&#47;a-0758-0647</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="15">
        <RefAuthor>Shelus V</RefAuthor>
        <RefAuthor>VanEnk L</RefAuthor>
        <RefAuthor>Giuffrida M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Jansen S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Connolly S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Mukabatsinda M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Jah F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Ndahindwa V</RefAuthor>
        <RefAuthor>Shattuck D</RefAuthor>
        <RefTitle>Understanding your body matters. effects of an enterainment-education serial radio drama on fertility awareness in Rwanda</RefTitle>
        <RefYear>2018</RefYear>
        <RefJournal>J Health Commun</RefJournal>
        <RefPage>761-772</RefPage>
        <RefTotal>Shelus V, VanEnk L, Giuffrida M, Jansen S, Connolly S, Mukabatsinda M, Jah F, Ndahindwa V, Shattuck D. Understanding your body matters. effects of an enterainment-education serial radio drama on fertility awareness in Rwanda. J Health Commun. 2018;23(8):761-772. DOI: 10.1080&#47;10810730.2018.1527873</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1080&#47;10810730.2018.1527873</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="16">
        <RefAuthor>Williams CL</RefAuthor>
        <RefAuthor>Arnold CB</RefAuthor>
        <RefTitle>Teaching children self-care for chronic disease prevention: obesity reduction and smoking prevention</RefTitle>
        <RefYear>1980</RefYear>
        <RefJournal>Patient Couns Health Educ</RefJournal>
        <RefPage>92-98</RefPage>
        <RefTotal>Williams CL, Arnold CB. Teaching children self-care for chronic disease prevention: obesity reduction and smoking prevention. Patient Couns Health Educ. 1980;2(2):92-98. DOI: 10.1016&#47;s0738-3991(80)80010-3</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1016&#47;s0738-3991(80)80010-3</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="17">
        <RefAuthor>O&#39;Hara SK</RefAuthor>
        <RefAuthor>Smith KC</RefAuthor>
        <RefTitle>Presentation of eating disorders in the news media: What are the implications for patient diagnosis and treatment&#63;</RefTitle>
        <RefYear>2007</RefYear>
        <RefJournal>Patient Educ Couns</RefJournal>
        <RefPage>43-51</RefPage>
        <RefTotal>O&#39;Hara SK, Smith KC. Presentation of eating disorders in the news media: What are the implications for patient diagnosis and treatment&#63; Patient Educ Couns. 2007;68(1):43-51. DOI: 10.1016&#47;j.pec.2007.04.006</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1016&#47;j.pec.2007.04.006</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="18">
        <RefAuthor>Daraz L</RefAuthor>
        <RefAuthor>Morrow AS</RefAuthor>
        <RefAuthor>Pnce OJ</RefAuthor>
        <RefAuthor>Beuschel B</RefAuthor>
        <RefAuthor>Farah MH</RefAuthor>
        <RefAuthor>Katabi A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Alsawas M</RefAuthor>
        <RefAuthor>Maizoub AM</RefAuthor>
        <RefAuthor>Bankhadra R</RefAuthor>
        <RefAuthor>Seisa MO</RefAuthor>
        <RefAuthor>Ding JF</RefAuthor>
        <RefAuthor>Prokop L</RefAuthor>
        <RefAuthor>Murad MH</RefAuthor>
        <RefTitle>Can patients trust online health information&#63; A meta-narrative systematic review addressing the quality of health information on the internet</RefTitle>
        <RefYear>2019</RefYear>
        <RefJournal>J Gen Intern Med</RefJournal>
        <RefPage>1884-1891</RefPage>
        <RefTotal>Daraz L, Morrow AS, Pnce OJ, Beuschel B, Farah MH, Katabi A, Alsawas M, Maizoub AM, Bankhadra R, Seisa MO, Ding JF, Prokop L, Murad MH. Can patients trust online health information&#63; A meta-narrative systematic review addressing the quality of health information on the internet. J Gen Intern Med. 2019;34(9):1884-1891. DOI: 10.1007&#47;s11606-019-05109-0</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1007&#47;s11606-019-05109-0</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="19">
        <RefAuthor>Taylor AM</RefAuthor>
        <RefAuthor>Diggle P</RefAuthor>
        <RefAuthor>Wessels Q</RefAuthor>
        <RefTitle>What do the public know about anatomy&#63; Anatomy education to the public and the implications</RefTitle>
        <RefYear>2018</RefYear>
        <RefJournal>Anat Sci Educ</RefJournal>
        <RefPage>117-123</RefPage>
        <RefTotal>Taylor AM, Diggle P, Wessels Q. What do the public know about anatomy&#63; Anatomy education to the public and the implications. Anat Sci Educ. 2018;11(2):117-123. DOI: 10.1002&#47;ase.1746</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1002&#47;ase.1746</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="20">
        <RefAuthor>Wulff HR</RefAuthor>
        <RefTitle>The language of medicine</RefTitle>
        <RefYear>2004</RefYear>
        <RefJournal>J R Soc Med</RefJournal>
        <RefPage>187-188</RefPage>
        <RefTotal>Wulff HR. The language of medicine. J R Soc Med. 2004;97(4):187-188</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="21">
        <RefAuthor>Brahler CJ</RefAuthor>
        <RefAuthor>Walker D</RefAuthor>
        <RefTitle>Learning scientific and medical terminology with a mnemonic strategy using an illogical association technique</RefTitle>
        <RefYear>2008</RefYear>
        <RefJournal>Adv Physiol Educ</RefJournal>
        <RefPage>219-224</RefPage>
        <RefTotal>Brahler CJ, Walker D. Learning scientific and medical terminology with a mnemonic strategy using an illogical association technique. Adv Physiol Educ. 2008;32(3):219-224. DOI: 10.1152&#47;advan.00083.2007</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1152&#47;advan.00083.2007</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="22">
        <RefAuthor>Smith S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Fisher J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Goff I</RefAuthor>
        <RefTitle>MediLex: the medical jargon-busting game</RefTitle>
        <RefYear>2017</RefYear>
        <RefJournal>Clin Teach</RefJournal>
        <RefPage>273-278</RefPage>
        <RefTotal>Smith S, Fisher J, Goff I. MediLex: the medical jargon-busting game. Clin Teach. 2017;14(4):273-278. DOI: 10.1111&#47;tct.12547</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1111&#47;tct.12547</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="23">
        <RefAuthor>Bittner A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Bittner J</RefAuthor>
        <RefAuthor>Jonietz A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Dybowski C</RefAuthor>
        <RefAuthor>Harendza S</RefAuthor>
        <RefTitle>Translating medical documents improves students&#39; communication skills in simulated physician-patient encounters</RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefJournal>BMC Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>27</RefPage>
        <RefTotal>Bittner A, Bittner J, Jonietz A, Dybowski C, Harendza S. Translating medical documents improves students&#39; communication skills in simulated physician-patient encounters. BMC Med Educ. 2016;16:27. DOI: 10.1186&#47;s12909-016-0594-4</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1186&#47;s12909-016-0594-4</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="24">
        <RefAuthor>Dornan T</RefAuthor>
        <RefAuthor>Pearson E</RefAuthor>
        <RefAuthor>Carson P</RefAuthor>
        <RefAuthor>Helmich E</RefAuthor>
        <RefAuthor>Bundy C</RefAuthor>
        <RefTitle>Emotions and identity in the figured world of becoming a doctor</RefTitle>
        <RefYear>2015</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>174-185</RefPage>
        <RefTotal>Dornan T, Pearson E, Carson P, Helmich E, Bundy C. Emotions and identity in the figured world of becoming a doctor. Med Educ. 2015;49(2):174-185. DOI: 10.1111&#47;medu.12587</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.1111&#47;medu.12587</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="25">
        <RefAuthor>Ha JF</RefAuthor>
        <RefAuthor>Longnecker N</RefAuthor>
        <RefTitle>Doctor-patient communication: a review</RefTitle>
        <RefYear>2010</RefYear>
        <RefJournal>Ochsner J</RefJournal>
        <RefPage>38-43</RefPage>
        <RefTotal>Ha JF, Longnecker N. Doctor-patient communication: a review. Ochsner J. 2010;10:38-43.</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="26">
        <RefAuthor>Bachmann C</RefAuthor>
        <RefAuthor>Kiessling C</RefAuthor>
        <RefAuthor>H&#228;rtl A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Haak R</RefAuthor>
        <RefTitle>Communication in health professions: a European consensus on inter- and multi-professional learning objectives in German</RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefJournal>GMS J Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>Doc23</RefPage>
        <RefTotal>Bachmann C, Kiessling C, H&#228;rtl A, Haak R. Communication in health professions: a European consensus on inter- and multi-professional learning objectives in German. GMS J Med Educ. 2016;33(2):Doc23. DOI: 10.3205&#47;zma001022</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;doi.org&#47;10.3205&#47;zma001022</RefLink>
      </Reference>
    </References>
    <Media>
      <Tables>
        <Table format="png">
          <MediaNo>1</MediaNo>
          <MediaID language="en">1en</MediaID>
          <MediaID language="de">1de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Table 1: Sociodemographic data of laypersons and the historical patient cohort</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Tabelle 1: Soziodemographische Daten der medizinischen Laien und der historischen Patient&#42;innen Kohorte</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Table>
        <Table format="png">
          <MediaNo>2</MediaNo>
          <MediaID language="en">2en</MediaID>
          <MediaID language="de">2de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Table 2: Total scores for anatomical localization of organ positions and definitions of medical terms </Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Tabelle 2: Gesamtpunktzahlen f&#252;r die anatomische Lokalisation von Organ und Definitionen medizinischer Begriffe</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Table>
        <NoOfTables>2</NoOfTables>
      </Tables>
      <Figures>
        <Figure format="png" height="854" width="640">
          <MediaNo>1</MediaNo>
          <MediaID language="en">1en</MediaID>
          <MediaID language="de">1de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Figure 1: Anatomical localizations of organs &#91;9&#93;. LP: laypersons, HP: historical patient cohort. 1: &#8220;Heart&#8221; (LP: n&#61;533, HP: n&#61;114), 2: &#8220;Bladder&#8221; (LP: n&#61;534, HP: n&#61;112), 3: &#8220;Kidneys&#8221; (LP: n&#61;534, HP: n&#61;113), 4: &#8220;Stomach&#8221; (LP: n&#61;532, HP: n&#61;114), 5: &#8220;Lungs&#8221; (LP: n&#61;534, HP: n&#61;108), 6: &#8220;Intestines&#8221; (LP: n&#61;536, HP: n&#61;108), 7: &#8220;Liver&#8221; (LP: n&#61;535, HP: n&#61;99), 8: &#8220;Thyroid gland&#8221; (LP: n&#61;536, HP: n&#61;103). &#42;&#42;: p&#60;0.001.</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Abbildung 1: Anatomische Lage von Organen &#91;9&#93;. ML: medizinische Laien, HP: historische Patient:innenkohorte. 1: &#8222;Herz&#8220; (ML: n&#61;533, HP: n&#61;114), 2: &#8222;Blase&#8220; (ML: n&#61;534, HP: n&#61;112), 3: &#8222;Nieren&#8220; (ML: n&#61;534, HP: n&#61;113), 4: &#8222;Magen&#8220; (ML: n&#61;532, HP: n&#61;114), 5: &#8222;Lunge&#8220; (ML: n&#61;534, HP: n&#61;108), 6: &#8222;Darm&#8220; (ML: n&#61;536, HP: n&#61;108), 7: &#8222;Leber&#8220; (ML: n&#61;535, HP: n&#61;99), 8: &#8222;Schilddr&#252;se&#8220; (ML: n&#61;536, HP: n&#61;103). &#42;&#42;: p&#60;0,001.</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Figure>
        <NoOfPictures>1</NoOfPictures>
      </Figures>
      <InlineFigures>
        <NoOfPictures>0</NoOfPictures>
      </InlineFigures>
      <Attachments>
        <Attachment>
          <MediaNo>1</MediaNo>
          <MediaID filename="zma001490.a1en.pdf" language="en" mimeType="application/pdf" origFilename="Attachment&#95;1.pdf" size="108500" url="">1en</MediaID>
          <MediaID filename="zma001490.a1de.pdf" language="de" mimeType="application/pdf" origFilename="Anhang&#95;1.pdf" size="110567" url="">1de</MediaID>
          <AttachmentTitle language="en">Distribution of definitions of common medical terms</AttachmentTitle>
          <AttachmentTitle language="de">Verteilung der Definitionen g&#228;ngiger medizinischer Begriffe</AttachmentTitle>
        </Attachment>
        <NoOfAttachments>1</NoOfAttachments>
      </Attachments>
    </Media>
  </OrigData>
</GmsArticle>